Csodás gyerekkönyvek a Betűtésztából

 

Budakeszin van egy csoda, egy édes könyvesbolt a BETŰTÉSZTA: Ajánlom mindenkinek, hogy látogasson el oda, mert aki betér, úgy érzi, hogy egy mesébe csöppent. Egy osztály programon jártam ott először és azóta rajongója vagyok ennek a helynek. Nagy örömmel töltött el, amikor megtudtam, hogy a könyvesbolt tulajdonosai könyvkiadásba is belevágtak. És most itt van pár papír szépség, amit szívesen ajánlok karácsonyi ajándéknak a fa alá gyermekeinknek.

 

A mai rohanó, értékvesztett világban ez a mesekönyv olyan, mint amikor telefonunk csengőhangját Szélcsengőre állítjuk.

Víztükre, az óriáspanda három testvér szomszédságába költözik. Tanulságos történeteket mesél a gyerekeknek, zenEdinek a szegény emberről, aki megajándékozott egy rablót. Miskának a gazdáról, aki tudta, hogy a szerencse nem minden az, aminek látszik, Karinak pedig arról a szerzetesről, aki egy réges-régi teher súlyát cipelte. A párás fényű akvarelleken és finom tusrajzokon Jon J Muth és persze Víztükre, három klasszikus zen történetet elevenít fel, mert léteznek örökérvényű üzenetek, amelyektől nyugalom és szeretet költözik a szívünkbe.

Az író-illusztrátorról

Jon J Muth  1960-ban született amerikai illusztrátor-író. Japánban szobrászatot és kalligráfiát, Angliában, Ausztriában és Németországban festészetet és rajzot tanult. 1999-ben Arany Medált kapott az Illusztrátorok Szövetségétől.

A még számtalan rangos díjjal elismert szerző jelen könyvét a legkiválóbb illusztrátoroknak járó Caldecott-díjjal jutalmazták.

 

Tizenkét író kapott tizenkét szót. Érzelmekről. Érzelmekről, melyek mindannyiunkban ott vannak. Nem mondhatták ki a kapott szót. Mert van, amit kimondhatatlanul nehéz kimondani. Írniuk kellett róluk. Született 10 novella és 2 képregény.

kave

A tinédzsereket talán először megérintő érzelmekről szóló novelláskötet szerzői az olasz kortárs ifjúsági irodalom élvonalából kerültek kiválasztásra.

Hívószavakat kaptak, melyeket nem mondhattak ki a novellában, mégis a történet arról a szóról kellett, hogy szóljon. Ezeket kapta meg nyolc fordító, hogy a magyar tinédzserek is megkereshessék magukban ezeket az érzelmeket.

 

 

Pierdomenico Baccalario: VÁGY (Dr. Falvay Dávid fordítása)

Paola Zannoner: SZÉGYEN (Todero Anna fordítása)

Silvana Gandolfi: FÉLÉNKSÉG (Ungvári Zsoltné Simon Nóra fordítása)

Sara Colaone: FÁJDALOM (Ungvári Zsoltné Simon Nóra fordítása)

Beatrice Masini: SZERELEM (Dr. Lukácsi Margit fordítása)

Lodovica Cima: KÉTSÉGBEESÉS (Stimatz Borbála fordítása)

Guido Sgardoli: FÉLELEM (Gál Judit fordítása)

Alessandro Baronciani: ÖRÖM (Ungvári Zsoltné Simon Nóra fordítása)

Antonio Ferrara: BÁTORSÁG (Dr. Falvay Dávid fordítása)

Luisa Mattia: BŰN (Dr. Falvay Dávid fordítása)

Fabrizio Silei: FÉLTÉKENYSÉG (Dr. Török Tamara fordítása)

Antonella Ossorio: GYŰLÖLET (Tóth Dalma fordítása)

 

Uni, az unikornis szinte minden tekintetben olyan, mint társai. Egy dologban azonban eltér tőlük: Uni hisz abban, hogy kislányok márpedig léteznek! Rosenthal könyve egy „megfordított unikornis-történet”. Egy mese arról, hogy teljesülhetnek álmaink, és igenis van helye, szerepe, értelme életünkben a gyerekkori képzeletvilágnak. Visszafogott, gyönyörű színekkel illusztrált mű, amely minden tekintetben eltér a többi unikornisos könyvtől.

 

Barrager képeinek köszönhetően még azok is hinni szeretnének az egyszarvúakban, akik eddig egy picit kételkedtek.

unikornis

A könyv a New York Times bestseller listáján megjelenésekor tizedik lett, az Amazon 2014-ben az első 20 könyv közé választotta korosztály szerinti toplistáján.

Amy Krouse Rosenthal több mint 30 gyerekkönyv és számos felnőtteknek szóló könyv szerzője, rövidfilmeket készít, rádiós műsorvezető. Rendszeres előadója TED konferenciáknak, az egyetlen írónő, aki egy évben három könyvével is felkerült a Legjobb Családi Mesekönyvek listájára. Három gyermek édesanyja, Chicagoban él.

Brigette Barrager mielőtt szabadúszó illusztrátor lett, a Pixar and Walt Disney Animációs Stúdiókban kezdte pályafutását. Azóta a legnagyobb amerikai kiadóknak dolgozik.

Az Uni, az unikornisról így vall: „Nehéz szavakba öntenem, mennyire szeretem ezt a történetet, és milyen hálás vagyok, hogy szabadkezet kaptam az illusztráláskor.”